У́чимся говори́ть
Learning to speak
Как познако́миться
How to introduce people
- «КАК ВАС ЗОВУ́Т?» и «КАК ТЕБЯ́ ЗОВУ́Т?»
Слу́шайте и повторя́йте за ди́ктором ре́плики диало́га.
Listen and repeat the phrases from the dialogue after the announcer.
- - КАК ВАС ЗОВУ́Т?
- МЕНЯ́ ЗОВУ́Т НАТА́ША.
А ВАС?
- А МЕНЯ́ – СЛА́ВА.
- О́ЧЕНЬ ПРИЯ́ТНО!
- О́ЧЕНЬ ПРИЯ́ТНО!
Смотри́те на карти́нку. Воспроизведи́те диало́г.
Look at the picture and reproduce the dialogue.
РЕЧЕВО́Й
КОММЕНТА́РИЙ
- При знако́мстве в ру́сском языке́ испо́льзуется дово́льно стра́нная для иностра́нного слу́ха констру́кция: «Как вас (тебя́) зову́т?» (вме́сто бо́лее опра́вданной: «Как Ва́ше и́мя?») – кото́рая досло́вно мо́жет быть переведена́, как: «How do they call you?”.
Соотве́тственно: «Меня́ зову́т…» - «They call me…». Хотя́ привы́чное англи́йское “What is your name?” мо́жет быть переведено́ на ру́сский язы́к досло́вно: «Как ва́ше (твоё) и́мя?» - так же, как и англи́йское “My name is…” – «Моё и́мя…». Одна́ко в ру́сском языке́ э́ти выраже́ния употребля́ются ре́дко.
Кр́оме того́, существу́ют две фо́рмы вопро́са: «Как вас зову́т?» и «Как тебя́ зову́т?». Де́ло в том, что в ру́сском языке́ есть две фо́рмы 2-го лица́: еди́нственное число́ – «ТЫ» и мно́жественное число́ – «ВЫ». Фо́рма еди́нственного числа́ «ТЫ» явля́ется бо́лее фамилья́рной, допусти́мой с друзья́ми и ма́ленькими детьми́, а фо́рма мно́жественного числа́ «ВЫ» - официа́льной, бо́лее уважи́тельной фо́рмой, испо́льзуемой при обще́нии в официа́льной обстано́вке, а та́кже с людьми́, ста́ршими по во́зрасту и по зва́нию – вот отку́да и два выраже́ния: «КАК ВАС ЗОВУ́Т?» и «КАК ТЕБЯ́ ЗОВУ́Т?».
По́сле представле́ния сле́дует испо́льзовать ве́жливое: О́ЧЕНЬ ПРИЯ́ТНО!
EXPLANATIONS OF RUSSIAN
SPEECH FEATURES
- During introductions Russians use a strange construction: «Как вас (тебя́) зову́т?», which could be translated as «How do they call you?”.
Accordingly, the phrase «Меня́ зову́т…» in English means «They call me…». The English “What is your name?” could be translated into Russian literally: «Как ва́ше (твоё) и́мя?», just as well the phrase “My name is…” could be translated into Russian: «Моё и́мя…». However these expressions are not in common use in Russian.
Additionally, Russian has two questions: «КАК ВАС ЗОВУ́Т?» and «Как тебя́ зову́т?» because Russian has two 2nd Person Pronouns: The Singular – «ТЫ» and The Plural – «ВЫ». «ТЫ» = you (singular and familiar) is used among friends and children. «ВЫ» – (plural and official) is used to show respect. That’s why in Russian we have two phrases: «КАК ВАС ЗОВУ́Т?» and «КАК ТЕБЯ́ ЗОВУ́Т?».
After introductions we usually say: ОЧЕНЬ ПРИЯ́ТНО!
Слу́шайте и повторя́йте за ди́ктором ре́плики из табли́цы.
Listen and repeat the phrases from the Table after the announcer.
- – КАК ВАС ЗОВУ́Т?
– МЕНЯ́ ЗОВУ́Т
ИВА́Н ИВА́НОВИЧ.
МОЯ́ ФАМИ́ЛИЯ –
ИВАНО́В.
- – КАК ТЕБЯ́ ЗОВУ́Т?
– ВА́НЯ.
(МЕНЯ́ ЗОВУ́Т ВА́НЯ)
- – КАК ВАС ЗОВУ́Т?
– МЕНЯ́ ЗОВУ́Т ТА́НЯ.
– А МЕНЯ́ – ВА́НЯ.