Дава́йте поговори́м!

  • Сценари́сты:
    Эми́ль Браги́нский и Эльда́р Ряза́нов

    Режиссёр-постано́вщик:
    Эльда́р Ряза́нов

    Опера́тор:
    Влади́мир Наха́бцев

    Компози́тор:
    Микаэ́л Тариверди́ев

    Ро́ли исполня́ют:
    Же́ня Лука́шин – Андре́й Мягко́в
    На́дя – Ба́рбара Бры́льска
    Ипполи́т – Юри́й Я́ковлев
    и други́е
Translate
Посмотри́те на афи́шу и отве́тьте на не́которые вопро́сы:
  • Как называ́ется э́тот фи́льм? Как вы понима́ете словосоче́тание «Иро́ния судьбы́»?
    Когда́ ру́сские говоря́т друг дру́гу «С лёгким па́ром!»? Что де́лают для бу́дущего фи́льма сценари́сты?
    Что де́лает режиссёр-постано́вщик? Что де́лает опера́тор фи́льма?
    Что де́лает компози́тор? Как называ́ются лю́ди, кото́рые исполня́ют в фи́льме ра́зные ро́ли?
Translate
Посмотри́те на ка́дры из фи́льма и отве́тьте на вопро́сы:
  • Как вы ду́маете, како́й жа́нр э́того фи́льма? Он весёлый или гру́стный?
    Как вы ду́маете, о чём э́тот фи́льм? Когда́, в како́е вре́мя го́да происхо́дит де́йствие фи́льма?
    Како́й пра́здник отмеча́ют геро́и фи́льма? Где, в каки́х места́х происхо́дит де́йствие фи́льма?
    Как вы ду́маете, кто гла́вные геро́и фи́льма? Как их зову́т?
    Как вы ду́маете, кто они́ по профе́ссии? Ско́лько им лет?
    Они́ жена́ты и́ли за́мужем? Како́й у них хара́ктер?
    У них есть друзья́? Что друзья́ де́лают 31-го декабря́ ка́ждого го́да?
Translate
Попро́буйте приду́мать возмо́жный сюже́т э́того фи́льма.

У́чимся чита́ть и расска́зывать

Текст «Нового́дняя ска́зка»

Translate
Прочита́йте те́кст.
Найди́те в те́ксте отве́т на вопро́с:
Почему́ э́тот фи́льм мо́жно назва́ть – «Нового́дняя ска́зка»
Нового́дняя ска́зка
Фильм «Иро́ния судьбы́, и́ли С лёгким па́ром!» – э́то настоя́щая нового́дняя ска́зка. То́лько под Но́вый год могла́ произойти́ така́я исто́рия. Гла́вные геро́и фи́льма – врач Же́ня и шко́льная учи́тельница На́дя. Они́ уже́ не о́чень молоды́е лю́ди – им чуть бо́льше тридцати́ лет. Но они́ о́ба ещё не жен́аты, точне́е, Же́ня не жена́т, а На́дя не за́мужем. Же́ня – москви́ч, а На́дя живёт в Ленингра́де (так до 1991-го го́да называ́лся Санкт-Петербу́рг). И Же́ня и На́дя вме́сте со свои́ми ма́мами то́лько что получи́ли но́вые кварти́ры в но́вых дома́х, кото́рые о́чень похо́жи друг на дру́га.
У Же́ни есть друзья́. Они́ дру́жат ещё со шко́лы. У Же́ни и его́ друзе́й есть тради́ция: ка́ждый год, 31-го декабря́, они́ хо́дят в ба́ню. Вот и в э́тот раз они́ встре́тились в ба́не. Там они́, по ру́сской тради́ции, вы́пили (во́дки), и вы́пили о́чень кре́пко. Оди́н из друзе́й до́лжен был лете́ть в Ленингра́д, что́бы там встреча́ть Но́вый год. Но так как все бы́ли о́чень пья́ные, в Ленингра́д, по оши́бке, полете́л Же́ня.
Он был тако́й пья́ный, что, когда́ прилете́л в Ленингра́д, не по́нял, что он не у себя́ в Москве́. Он взял такси́, назва́л а́дрес и пое́хал, как он ду́мал, домо́й. Оказа́лось, что и у Же́ни в Москве́, и у На́ди в Ленингра́де – одина́ковый а́дрес. Же́ня подня́лся на ли́фте, откры́л свои́м ключо́м дверь, вошёл в кварти́ру, лёг на дива́н и засну́л.
Когда́ На́дя верну́лась домо́й и уви́дела на дива́не незнако́мого мужчи́ну, кото́рый спал, она́ о́чень удиви́лась. На́дя ста́ла буди́ть мужчи́ну, но он просну́лся не сра́зу. Когда́ Же́ня по́нял, что он не до́ма, что он не в Москве́, а в Ленингра́де, он удиви́лся ещё бо́льше На́ди. Но э́то всё то́лько нача́ло нового́дней исто́рии. Что происходи́ло с геро́ями фи́льма да́льше, вы смо́жете узна́ть, е́сли посмо́трите э́тот фильм до конца́. Ска́жем то́лько, что геро́и фи́льма Же́ня и На́дя, в конце́ концо́в, полюби́ли друг дру́га. Така́я исто́рия могла́ произойти́ то́лько под Но́вый год – вот почему́ э́тот фильм мо́жно назва́ть – «Нового́дняя ска́зка».
Translate
Восстанови́те в те́ксте пропу́щенные фра́зы.
Нового́дняя ска́зка
Фильм «Иро́ния судьбы́ и́ли С лёгким па́ром!» – э́то   . То́лько под Но́вый год могла́   . Гла́вные геро́и фи́льма –    Же́ня и    На́дя. Они́ уже́ не о́чень молоды́е лю́ди – им    тридцати́ лет. Но они́ о́ба ещё   , точне́е, Же́ня не жена́т, а На́дя   . Же́ня – москви́ч, а На́дя живёт в Ленингра́де (так до 1991-го го́да   ). И Же́ня и На́дя вме́сте    то́лько что получи́ли    в но́вых дома́х, кото́рые    друг на дру́га.
У Же́ни есть друзья́. Они́ дру́жат ещё   . У Же́ни и его́ друзе́й есть тради́ция: ка́ждый год, 31-го декабря́, они́   . Вот и в э́тот раз они́    в ба́не. Там они́, по ру́сской тради́ции, вы́пили (во́дки), и вы́пили   . Оди́н из друзе́й    в Ленингра́д, что́бы там    Но́вый год. Но так как все бы́ли о́чень пья́ные, в Ленингра́д,   , полете́л Же́ня.
Он был тако́й пья́ный, что,    в Ленингра́д, не по́нял, что он    в Москве́. Он взял такси́,    и пое́хал, как он ду́мал, домо́й.   , что и у Же́ни в Москве́, и у На́ди в Ленингра́де –   . Же́ня подня́лся на ли́фте, откры́л    дверь, вошёл в кварти́ру,    и засну́л.
Когда́ На́дя верну́лась домо́й и уви́дела на дива́не   , кото́рый спал, она́   . На́дя ста́ла буди́ть мужчи́ну, но он просну́лся   . Когда́ Же́ня по́нял, что он   , что он не в Москве́, а в Ленингра́де, он удиви́лся    На́ди. Но всё э́то то́лько    нового́дней исто́рии. Что    с геро́ями фи́льма да́льше, вы смо́жете узна́ть, е́сли    э́тот фильм   . Ска́жем то́лько, что геро́и фи́льма Же́ня и На́дя, в конце́ концо́в,   . Така́я исто́рия могла́ произойти́ то́лько    – вот почему́ э́тот фильм мо́жно назва́ть – «  ».
Translate
Прочита́́йте те́кст ещё раз. Соста́вьте вопр́осы к те́ксту.
Translate
Сравни́те ваш вариа́нт вопро́сов с на́шим вариа́нтом.
Отве́тьте на поста́вленные вопро́сы, не загля́дывая в текст.
  • ВОПРО́СЫ
  • Как зову́т гла́вных геро́ев фи́льма?
  • Ско́лько им лет?
  • Кто они́ по профе́ссии?
  • Где (в каки́х города́х) они́ живу́т?
  • Что Же́ня с друзья́ми де́лали 31-го декабря́?
  • Кто по́сле ба́ни полете́л в Ленингра́д?
  • Почему́ Же́ня не по́нял, что он уже́ не в Москве́,
    а в Ленингра́де?
  • Почему́ Же́ня прие́хал в кварти́ру, где жила́ На́дя?
  • Что поду́мала На́дя, когда́ уви́дела у себя́ в кварти́ре незнако́мого мужчи́ну?
  • Почему́ Же́ня удиви́лся да́же бо́льше, чем На́дя?
  • Что случи́лось в конце́ фи́льма?
  • Почему́ фи́льм мо́жно назва́ть – «Нового́дняя ска́зка»?
  • ОТВЕ́ТЫ
Translate
Расскажи́те, о чём фи́льм «Иро́ния судьбы́ и́ли С лёгким па́ром!»

РЕЧЕВО́Й
КОММЕНТА́РИЙ

    Выраже́ние «ИРО́НИЯ СУДЬБЫ́» употребля́ется тогда́, когда́ хотя́т сказа́ть, что слу́чай и́ли исто́рия не могли́ произойти́ в жи́зни челове́ка, но почему́-то произошли́, то есть произошли́ случа́йно – «по иро́нии судьбы».
    Выраже́ние «С ЛЁГКИМ ПАРОМ!» ру́сские говоря́т друг дру́гу по́сле ба́ни – э́тим они́ как бы поздравля́ют друг дру́га с тем, что они́ хорошо́ помы́лись и э́то пойдёт им на по́льзу!

У́чимся чита́ть и расска́зывать

Текст «В кино́»

Translate
Прочита́йте те́кст.
Найди́те в те́ксте отве́ты на вопро́сы:
Как называ́лся фи́льм, кото́рый смотре́ли студе́нты, и о чём был э́тот фи́льм?
Кино́
Вчера́ у студе́нтов был свобо́дный день, и они́ реши́ли пойти́ в кино́. В ка́ссе они́ купи́ли биле́ты. Сеа́нс начался́ в 13 часо́в 30 мину́т. Фильм называ́лся «Сталингра́д». Э́тот фильм расска́зывает о войне́. Сталингра́д – э́то го́род на Во́лге, в кото́ром во вре́мя войны́ произошла́ о́чень ва́жная би́тва. В э́той би́тве победи́ла Сове́тская а́рмия, и по́сле э́той побе́ды весь мир пове́рил, что ги́тлеровскую а́рмию (а́рмию Ги́тлера) мо́жно победи́ть и вы́играть войну́. Фильм снят в форма́те 3D, и смотре́ть его́ бы́ло о́чень интере́сно.
По́сле фи́льма студе́нты гуля́ли в па́рке и разгова́ривали о фи́льме. Пого́да была́ прекра́сная: свети́ло со́лнце, бы́ло тепло́ и пе́ли пти́цы. В па́рке студе́нты встре́тили свою́ подру́гу – ру́сскую студе́нтку Ната́шу. Ната́ша пригласи́ла друзе́й к себе́ в го́сти, и студе́нты с удово́льствием согласи́лись. Ма́ма Ната́ши была́ ра́да, что к Ната́ше при́шли её друзья́. Она́ пригото́вила вку́сный у́жин – испекла́ блины́. Все с удово́льствием е́ли блины́ – с варе́ньем, с мёдом и со смета́ной – и пи́ли вку́сный чай с лимо́ном.
Друзья́ ушли́ от Ната́ши то́лько по́здно ве́чером. Они́ горячо́ поблагодари́ли Ната́шу и её ма́му за гостеприи́мство. В общежи́тие реши́ли пое́хать на такси́. Студе́нтов бы́ло четы́ре челове́ка, поэ́тому получи́лось не о́чень до́рого. На такси́ они́ бы́стро дое́хали до общежи́тия. Когда́ они́ прие́хали домо́й, часы́ пока́зывали 11 часо́в ве́чера. Студе́нты бы́ли о́чень дово́льны, как они́ провели́ свой выходно́й день.
Translate
Прочита́йте текст ещё раз. Поста́вьте вопро́сы по содержа́нию те́кста.
Translate
Отве́тьте на поста́вленные вопро́сы, не загля́дывая в текст.
  • ВОПРО́СЫ
  • Почему́ студе́нты реши́ли пойти́ в кино́?
  • Где они́ купи́ли биле́ты?
  • Когда́ на́чался сеа́нс?
  • Как называ́лся фильм,
    кото́рый посмотре́ли студе́нты?
  • О чём э́тот фильм?
  • Где нахо́дится го́род, кото́рый во вре́мя войны́
    называ́лся Сталингра́д?
  • Почему́ студе́нтам бы́ло интере́сно
    смотре́ть э́тот фильм?
  • Что де́лали студе́нты, когда́ зако́нчился фи́льм?
  • Почему́ они́ реши́ли погуля́ть в па́рке?
  • Кого́ студе́нты встре́тили в па́рке?
  • Куда́ Ната́ша пригласи́ла друзе́й?
  • Что ма́ма пригото́вила на у́жин?
  • Когда́ друзья́ ушли́ от Ната́ши?
  • На чём они́ пое́хали домо́й в общежи́тие?
  • Когда́ (в кото́ром часу́) студе́нты
    прие́хали в общежи́тие?
  • ОТВЕ́ТЫ
Translate
Расскажи́те о том, как прове́ли свой выходно́й день студе́нты, а та́кже о фи́льме, кото́рый они́ посмотре́ли.
Translate
Расскажи́те о ва́шем люби́мом фи́льме.

Упражне́ние 1

Восстанови́те в те́ксте пропу́щенные фра́зы.

Перейти́ к упражне́нию

Упражне́ние 2

Прочита́йте текст "Кино́" ещё раз. Поста́вьте вопро́сы по содержа́нию те́кста.

Перейти́ к упражне́нию

Поуро́чный слова́рь

Vocabulary
  • а́рмия – army
  • афи́ша – poster
  • ба́ня – bathhouse
  • би́тва – battle
  • бо́льше – more
  • буди́ть imp. (разбуди́ть p.) – wake
  • в конце́ концо́в – finally
  • ва́жный – important
  • верну́ться p. (возвраща́ться imp.) – return
  • весёлый – fun
  • во́дка – vodka
  • войти́ p. (входи́ть imp.) – go into
  • встре́титься p. (встреча́ться imp.) – meet
  • встреча́ть imp. (встре́тить p.) – meet
  • вы́играть p. (выи́грывать imp. ) – win
  • вы́пить p. (пить imp.) – drink
  • горячо́ – hot
  • гостеприи́мство – hospitality
  • гру́стный – sad
  • до – before; prior to
  • дово́лен m. (дово́льна f., дово́льны pl.) – satisfied; happy
  • дружи́ть imp. – be friends
  • ду́мать imp. (поду́мать p.) – think
  • жанр – genre
  • жена́т m. - be married
  • загля́дывать imp. (загляну́ть p.) – look
  • за́мужем f. – be married
  • засну́ть p. (засыпа́ть imp.) – sleep
  • иро́ния – irony
  • исполня́ть imp. (испо́лнить p.) – perform
  • как бы – like
  • компози́тор – composer
  • коне́ц – end
  • лете́ть imp. (улете́ть p.) – fly
  • лечь p. (ложи́ться imp.) – lie down
  • лифт – elevator
  • москви́ч – muscovite
  • назва́ть p. (называ́ть imp.) – call
  • называ́ться imp. – be called
  • настоя́щий – real
  • незнако́мый – unfamiliar
  • не́который – some
  • нового́дний – New Year
  • одина́ковый – same
  • оказа́ться p. (ока́зываться imp.) – turn out
  • опера́тор – operator
  • откры́ть p. (открыва́ть imp.) – open
  • петь imp. – sing
  • победи́ть p. (побежда́ть imp.) – win
  • пове́рить p. (ве́рить imp.) – believe
  • под (Но́вый год) – before the New Year
  • подня́ться p. (поднима́ться imp.) – rise
  • пойти́ p. на по́льзу – be benefit
  • пока́зывать imp. (показа́ть p.) – show
  • получи́ть p. (получа́ть imp.) – obtain; get
  • по́льза good: на по́льзу – for the benefit of
  • полюби́ть p. (люби́ть imp.) – get in love
  • помы́ться p. (мы́ться imp.) – wash
  • поня́ть p. (понима́ть imp.) – understand
  • по́сле – after
  • посмотре́ть p. (смотре́ть imp. ) – see
  • похо́ж m. (похо́жа f., похо́же n., похо́жи pl.) – similar to; look like
  • почему́-то – somehow
  • пра́здник – public holiday
  • произойти́ p. (происходи́ть imp.) – happen; occur
  • происходи́ть imp. (произойти́ p.) – happen; occur
  • просну́ться p. (просыпа́ться imp.) – wake
  • профе́ссия – profession
  • пти́ца – bird
  • пья́ный – drunk
  • режиссёр-постано́вщик – director
  • С лёгким па́ром! – Enjoy Your Bath!
  • свети́ть imp. – shine
  • ска́зка – fairy tale
  • слу́чай – case
  • согласи́ться p. (соглаша́ться imp.) – agree
  • со́лнце – sun
  • спать imp. – sleep
  • сра́зу – right away
  • судьба́ – fate
  • сценари́ст – screenwriter
  • то́лько – only
  • тради́ция – tradition
  • удиви́ться p. (удивля́ться imp.) – wonder
  • узна́ть p. (узнава́ть imp.) – learn; get out
  • употребля́ться imp. – be used
  • что́бы – in order to
  • чуть – slightly
  • а́рмия – army
  • афи́ша – poster
  • ба́ня – bathhouse
  • би́тва – battle
  • бо́льше – more
  • буди́ть imp. (разбуди́ть p.) – wake
  • в конце́ концо́в – finally
  • ва́жный – important
  • верну́ться p. (возвраща́ться imp.) – return
  • весёлый – fun
  • во́дка – vodka
  • войти́ p. (входи́ть imp.) – go into
  • встре́титься p. (встреча́ться imp.) – meet
  • встреча́ть imp. (встре́тить p.) – meet
  • вы́играть p. (выи́грывать imp. ) – win
  • вы́пить p. (пить imp.) – drink
  • горячо́ – hot
  • гостеприи́мство – hospitality
  • гру́стный – sad
  • до – before; prior to
  • дово́лен m. (дово́льна f., дово́льны pl.) – satisfied; happy
  • дружи́ть imp. – be friends
  • ду́мать imp. (поду́мать p.) – think
  • жанр – genre
  • жена́т m. - be married
  • загля́дывать imp. (загляну́ть p.) – look
  • за́мужем f. – be married
  • засну́ть p. (засыпа́ть imp.) – sleep
  • иро́ния – irony
  • исполня́ть imp. (испо́лнить p.) – perform
  • как бы – like
  • компози́тор – composer
  • коне́ц – end
  • лете́ть imp. (улете́ть p.) – fly
  • лечь p. (ложи́ться imp.) – lie down
  • лифт – elevator
  • москви́ч – muscovite
  • назва́ть p. (называ́ть imp.) – call
  • называ́ться imp. – be called
  • настоя́щий – real
  • незнако́мый – unfamiliar
  • не́который – some
  • нового́дний – New Year
  • одина́ковый – same
  • оказа́ться p. (ока́зываться imp.) – turn out
  • опера́тор – operator
  • откры́ть p. (открыва́ть imp.) – open
  • петь imp. – sing
  • победи́ть p. (побежда́ть imp.) – win
  • пове́рить p. (ве́рить imp.) – believe
  • под (Но́вый год) – before the New Year
  • подня́ться p. (поднима́ться imp.) – rise
  • пойти́ p. на по́льзу – be benefit
  • пока́зывать imp. (показа́ть p.) – show
  • получи́ть p. (получа́ть imp.) – obtain; get
  • по́льза good: на по́льзу – for the benefit of
  • полюби́ть p. (люби́ть imp.) – get in love
  • помы́ться p. (мы́ться imp.) – wash
  • поня́ть p. (понима́ть imp.) – understand
  • по́сле – after
  • посмотре́ть p. (смотре́ть imp. ) – see
  • похо́ж m. (похо́жа f., похо́же n., похо́жи pl.) – similar to; look like
  • почему́-то – somehow
  • пра́здник – public holiday
  • произойти́ p. (происходи́ть imp.) – happen; occur
  • происходи́ть imp. (произойти́ p.) – happen; occur
  • просну́ться p. (просыпа́ться imp.) – wake
  • профе́ссия – profession
  • пти́ца – bird
  • пья́ный – drunk
  • режиссёр-постано́вщик – director
  • С лёгким па́ром! – Enjoy Your Bath!
  • свети́ть imp. – shine
  • ска́зка – fairy tale
  • слу́чай – case
  • согласи́ться p. (соглаша́ться imp.) – agree
  • со́лнце – sun
  • спать imp. – sleep
  • сра́зу – right away
  • судьба́ – fate
  • сценари́ст – screenwriter
  • то́лько – only
  • тради́ция – tradition
  • удиви́ться p. (удивля́ться imp.) – wonder
  • узна́ть p. (узнава́ть imp.) – learn; get out
  • употребля́ться imp. – be used
  • что́бы – in order to
  • чуть – slightly

УЧЕБНИК ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ «УСПЕХ+» A1

RUSSIAN TEXTBOOK FOR FOREIGNERS "USPEKH+" А1

Меню курса

Contents